Droit privé
Recours en matière civile
Art. 77 LTF - Arbitrage international
Recours contre des sentences par le Tribunal Arbitral du Sport (TAS)
>Literaturhinweise:
Anton K. Schnyder, Rechtsbehelfe gegen Entscheide des Court of Arbitration for Sport (CAS), CaS 2005, 353 ff.
Antonio Rigozzi, Le recours contre les sentences du Tribunal arbitral du sport (TAS), AwR 2008, 215 ff.
Stephan Netzle, Die Beschwerde gegen Schiedssprüche des CAS, SpuRt 1/2011, S. 2 ff.
>Hinweis: Die mit einem * markierten Urteile sind (teilweise) gutgeheissen worden.
2014
-
BGE 140 II 495 vom 10 octobre 2014
-
BGE 140 III 520 vom 28 août 2014
2013
-
BGE 139 III 511 du 13 novembre 2013
-
Urteil 4A_244/2012 du 17 janvier 2013*
2012
-
Urteil 4A_198/2012 du 14 décembre 2012
-
Urteil 4A_276/2012 du 6 décembre 2012
-
Urteil 4A_314/2012 du 16 octobre 2012
-
Urteil 4A_110/2012 du 9 octobre 2012
-
Urteil 4A_312/2012 du 1 octobre 2012
-
Urteil 4A_274/2012 du 19 septembre 2012
-
Urteil 4A_636/2011 du 18 juin 2012
-
Urteil 4A_488/2011 du 18 juin 2012
-
Urteil 4A_682/2011 du 31 mai 2012
-
Urteil 4A_654/2011 du 23 mai 2012
-
Urteil 4A_558/2011 du 27 mars 2012 *
-
Urteil 4A_627/2011 du 8 mars 2012 (IIHF/SC Bern) *
-
Urteil 4A_652/2011 du 7 mars 2012
-
Urteil 4A_428/2011 du 13 février 2012
2011
-
Urteil 4A_246/2011 du 7 novembre 2011
-
Urteil 4A_103/2011 du 20 septembre 2011
-
Urteil 4A_426/2011 du 23 août 2011
-
Urteil 4A_222/2011 du 22 août 2011
-
Urteil 4A_162/2011 du 20 juillet 2011 (Jamaican Football Federation/FIFA)
-
Urteil 4A_404/2010 du 19 avril 2011 (FIFA)
-
Urteil 4A_640/2010 de 18 avril 2001 (WADA/FIFA)
-
Urteil 4A_604/2010 du 11 avril 2011 (FIFA)
-
Urteil 4A_600/2010 du 17 mars 2011*
-
Urteil 4A_326/2010 du 23 février 2011 (FIFA)
-
Urteil 4A_402/2010 du 17 février 2011 (FIFA)
-
Urteil 4A_392/2010, 4A_394/2010 du 12 janvier 2011
(El Hadary, FC Sion Association)
-
Urteil 4A_579/2010 du 11 janvier 2011 (IOC)
-
Urteil A4_420/2010 du 3 janvier 2011 (Valverde)
-
Urteil 4A_386/2010 du 3 janvier 2011 (Valverde)
2010
>Literaturhinweis:
Diana Akikol, Die bundesgerichtliche Rechtsprechung zur Schiedsgerichtsbarkeit im Jahr 2010, in: Jusletter vom 8. August 2011
-
Urteil 4A_10/2010 du 20 décembre 2010
-
Urteil 4A_237/2010 du 6 octobre 2010
-
Urteil 4A_144/2010 du 28 septembre 2010 (Pechstein)
-
Urteil 4A_126/2010 du 23 août 2010
-
Urteil 4A_43/2010 du 29 juillet 2010
-
Urteil 4A_320/2009 du 2 juin 2010
-
Urteil 4A_456/2009 du 3 mai 2010 ("National-Level Athlete")*
-
Urteil 4A_458/2009 du 10 juin 2010 (Mutu)
-
Urteil 4A_620/2009 du 7 mai 2010
-
Verfügung 4A_144/2010 du 23 avril 2010 (Pechstein)
-
Urteil 4A_490/2009 du 13 avril 2010 (Atlético de Madrid)*
-
Urteil 4A_644/2009 du 13 avril 2010 (CIAS)
-
Urteil 4A_624/2009 du 12 avril 2010
-
Urteil 4A_566/2009 du 22 mars 2010
-
Urteil 4A_4/2010 du 10 mars 2010
-
Urteil 4A_524/2009 du 5 mars 2010
-
Urteil 4A_628/2009 du 17 février 2010
-
Urteil 4A_612/2009 du 10 février 2010 (Pechstein)
-
Urteil 4A_574/2009 du 4 février 2010
-
Verfügung du 26 janvier 2010 (Pechstein)
-
Urteil 4A_548/2009 du 20 janvier 2010
-
Urteil 4A_260/2009 du 6 janvier 2010
2009
-
Verfügung du 30 décembre 2009 (Pechstein)
-
Verfügung du 11 décembre 2009 (Pechstein)
-
Verfügung du 10 décembre 2009 (Pechstein)
-
Verfügung du 7 décembre 2009 (Pechstein)
-
Urteil 4A_284/2009 du 24 novembre 2009
-
Urteil 4A_358/2009 du 6 novembre 2009*
-
Urteil 4A_368/2009 du 13 octobre 2009
-
Urteil 4A_352/2009 du 13 octobre 2009
-
Urteil 4A_62/2009 du 23 juin 2009
-
Urteil 4A_10/2009 du 8 juin 2009
-
Urteil 4A_416/2008 du 17 mars 2009
-
Urteil 4A_600/2008 du 20 février 2009
-
Urteil 4A_400/2008 du 9 février 2009*
-
Urteil 4A_424/2008 du 22 janvier 2009
-
Urteil 4A_460/2008 du 9 janvier 2009
2008
-
Urteil 4A_392/2008 du 22 décembre 2008
-
Urteil 4A_258/2008 du 7 octobre 2008
-
Urteil 4A_176/2008 du 23 septembre 2008
-
Urteil 4A_126/2008 du 9 mai 2008
-
Urteil 4A_528/2007 du 4 avril 2008
-
Urteil 4A_370/2007 du 21 février 2008
2007
-
Urteil 4A_286/2007 du 30 novembre 2007
-
Urteil 4A_204/2007 du 5 novembre 2007
-
Urteil 4A_160/2007 du 28 août 2007
-
Urteil 4A_42/2007 du 13 juillet 2007
-
Urteil 4A_17/2007 du 8 juin 2007
-
Urteil 4P.172/2006 (BGE 133 III 235) du 22 mars 2007*
-
Urteil 4P.298/2006 du 14 février 2007
-
Urteil 4P.148/2006 du 10 janvier 2007
-
Urteil 4P.240/2006 du 5 janvier 2007
2006
-
Urteil 4P.105/2006 du 4 août 2006
-
Urteil 4P.314/2005 du 21 février 2006
2005
-
Urteil 4P.26/2005 du 23 mars 2005
2004
-
Urteil 4P.62/2004 du 1 décembre 2004
-
Urteil 4P.269/2003 du 6 mai 2004
-
Urteil 4P.253/2003 du 25 mars 2004
2003
-
Urteil 4P.149/2003 du 31 octobre 2003
-
Urteil 4P.267-270/2002 (BGE 129 III 445 ff.) du 27 mai 2003
2001
-
Urteil 4P.64/2001 (BGE 127 III 429 ff.) du 11 juin 2001
-
Urteil 4P.230/2000 du février 2001
2000
-
Urteil 5P. 427/2000 du 4 décembre 2000
1999
-
Urteil 5P.83/1999 du 31 mars 1999
Recueil des sentences du TAS II (1998-2000), 767 ff.
1996
-
Urteil 4C.44/1996 du 31 octobre 1996
1993
-
Urteil 4P.217/1992 (BGE 119 II 271 ff.) du 15 mars 1993
Art. 72 LTF - Juridiction national
-
Urteil 4A_53/2011 du 28 avril 2011
contrat de travail; licenciement; NE Xamax
-
Urteil 4A_105/2011 du 7 avril 2011
Vertrag über Transferrechte, FC Aarau
-
Urteil 4A_443/2010 du 26 novembre 2010
Konkludente Zustimmung zur Lohnkürzung eines Profi-Fussballspielers.
-
Urteil 4A_235/2007 du 1 octobre 2007
-
Urteil 4A_59/2007 du 17 juillet 2007
Arbeitsvertrag; Transferklausel; einfache Gesellschaft
-
Urteil 5C.248/2006
Le Tribunal Fédéral a eu l’occasion de se prononcer librement sur l’une des questions les plus controversées des réglementations antidopage, soit la non-pertinence de principe de l’influence d’une substance prohibée sur la performance, à l’aune des droits de la personnalité du sportif. Il l’a fait en validant à nouveau la solution consacrée notamment par le Code mondial antidopage. La messe semble dite pour l’instant. Il ne sera en tous les cas plus possible pour les sportifs de minimiser la portée de la jurisprudence du Tribunal au motif quelle aurait été rendue sous l’angle restreint de l’arbitraire ou de l’ordre public.
-
BGE 132 III 285 ff.(4C.1/2005)
Le Tribunal fédéral confirme sa pratique selon laquelle la réglementation des organisations privées, dont font partie aussi toutes les fédérations internationales sportives domiciliées en Suisse (comme la FIFA, l'UEFA), ne qualifie pas de loi (étatique). Une référence de droit de collision aux statuts de ces organisations dans le sens d'un choix de loi n'est - contrairement à une référence de droit matériel - pas admissible.
-
BGE 130 III 193 ff.
Das Bundesgericht definiert die Verkehrssicherungspflicht bzw. die Voraussetzungen der Haftung der Sportbahnunternehmen für die Sicherheit der Skipisten.
-
BGE 121 III 350 (Pra 85 (1996) Nr. 168)
Le Tribunal fédéral qualifie comme abus de droit qu'une épreuve supplémentaire soit imposée à un lutteur brièvement avant un concours pour lequel il a déjà été sélectionné. De part cette décision la pratique de la responsabilité civile fondée sur la confiance a été évoluée dans le domaine du droit sportif suisse.
-
BGE 120 II 369 ff.
Zur Frage der Persönlichkeitsverletzung durch eine sportgerichtliche Verfügung.
-
BGE 118 II 12 ff. (Pra 82 Nr. 226)
Präzisierung der Rechtssprechung zur Abgrenzung der Spielregel von der Rechtsregel: Die wirtschaftliche Bedeutung des Spitzensports kann als Begründung zur Unterscheidung nicht herangezogen werden.
-
BGE 117 II 547 ff.
(Grenzen des) Handeln auf eigene Gefahr beim Sport.
-
BGE 113 II 246 ff.
Haftung der Bergbahnen bei Skiunfälle.
-
BGE 108 II 15 ff.
Grundsatzentscheid des Bundesgerichts zum Verhältnis von Sport und Recht, Rechtsfreier Raum des Sports.
-
BGE 103 Ia 410 ff.
Das Bundesgericht folgt erstmals der These der Unterscheidung von Spielregel und Rechtsregel.
-
BGE 102 II 211 ff.
Nichtigkeit von Reglementsbestimmungen betreffend Qualifikation von Fussballspielern (SFV).
-
BGE 97 I 488 ff.
Vollstreckung von Schiedssprüchen des SFV.
Droit pènal
Recours en matière pénale
-
Urteile 1B_68/2012; 1B_70/2012; 1B_72/2012; 1B_74/2012; 1B_76/2012 de 3 juillet 2012
Bundesgericht bestätigt Anspruch von Journalisten auf Einsicht in Einstellungsverfügung im Fall FIFA
-
Urteil 1B_156/2012 du 7 juin 2012
-
Urteil 6B_925/2008 du 9 mars 2009
Savoir dans quelle mesure l'obligation d'assurer la sécurité sur les descentes pour sports de neige, à chargge des entreprises de remontées mécaniques, se suffit à elle-meme, dépend des circonstances du cas d'espèce. Dans tous les cas, cette obligation se mesure à l'aune des directives pour l'aménagement, l'exploitation et l'entretien des descentes pour sports de neige (directives SKUS) et des directives émises par la Commission des questions juridiques relatives aux descentes pour sports de neige publiées par les Remontées Mécaniques Suisses (directives RMS).
-
Urteil 6B_659/2008 du 25 novembre 2008
Schlittelunfall; Nichteröffnung der Strafverfolgung (fahrlässige, schwere Körperverletzung); Richtlinien für Anlage, Betrieb und Unterhalt von Schneesportabfahrten (SKUS-Richtlininen); atypische Gefahren beim Schlitteln
-
Urteil 6B_298/2007 du 24 octobre 2007
Le Tribunal fédéral confirme la pratique selon laquelle il n'y a pas consentement tacite au risque inné à l'activité sportive d'une blessure - comme il en est pour la réalisation du risque basique du sport - lorsqu'une règle protégeant les joueurs est lésée volontairement ou en grosse négligence. Il en suit que la responsabilité pénale d'un jouer s'augmente en mesure de la sévérité de l'infraction d'une règle désignée à la protection physique du joueur blessé. Il ne s'agit donc pas, dans ces cas-là de la réalisation d'un risque caractéristique aux jeux.
-
Urteil 1B_108/2007 du 19 juillet 2007, "Oscar Camezind"
-
BGE 127 IV 62 ff.
Reitunfall; fahrlässige, schwere Körperverletzung; Sorgfaltspflichten eines Reitlehrers
-
BGE 122 IV 17 ff.
Skiunfall; fahrlässige Körperverletzung; Sorgfaltspflichten eines Skifahrers
-
BGE 121 IV 249 ff.
Einfache Körperverletzung beim Eishockey; Wird eine den Schutz der Spieler vor Verletzungen bezweckende Spielregel absichtlich oder in grober Weise missachtet, so darf keine stillschweigende Einwilligung in das der sportlichen Tätigkeit innewohnende Risiko einer Körperverletzung angenommen werden.
Droit public
Recours en matière de droit public
-
Urteil 1C_88/2011 du 15. Juni 2011
Neubeurteilung eines Rayonverbots
-
Urteil 1C_278/2010 du 31 janvier 2011
Zusätzliche Lärmabklärung für Sportplatzbau
-
Urteil 2C_844/2009 du 22 novembre 2010
Davidoff Swiss Indoors, Retransmissions d'un tournoi de tennis sponsorisé, qualité pour recourir.
-
Urteil 1C_16, 1C_18/2010 du 16 novembre 2010 (1C_278/2009, 1C_50/2010)
Beitritt zum Konkordat über Massnahmen gegen Gewalt anlässlich von Sportveranstaltungen.
-
Urteil 2C_694/2009 du 20 mai 2010
Qualifikation von Pokerturnieren
-
Urteil 1C_453/20009 du 12 janvier 2010
-
Urteil 2C_899/2008 du 18 juin 2009
-
Urteil 2C_658/2008 du 18 mars 2009
La question des émoluments relatifs au public viewing lors de manifestation de grande importance demeure d'actualité après l'Euro. Le Tribunal fédéral a admis un recours de l'UEFA. Le Tribunal administratif fédéral doit donc remettre l'ouverage sur le métier.
-
Urteil 2C_727/2008 du 18 mars 2009
Le Tribunal fédéral estime que, dans le cadre de l'admissibilité de la diffusion d'extraits télévisés en matière de sport (au sens de l'art. 72 LRTV), il n'est pas admissible de transférer des couts supplémentaires (redevances) sur les chaines non payantes si ces couts sont supérieurs aux frais techniques qui sont lien direct avec l'octroi du "Signal Acces".
-
Urteil 2C_605/2008 du 24 février 2009 (BGE 135 I 130 ff.)
Zulässigkeit der Verordnung des Kantons Neuenburg über die Erhebung eines Kostenbeitrags für die Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit bei sportlichen Veranstaltungen mit Gewaltpotenzial.
-
Urteil 2C_309-310/2008 ff. du 13 août 2008
Qualifikation von Pokerturnieren
vgl. Zwischenentscheid der Bundesverwaltungsgerichts vom 18. März 2008 (B-506/2008 et al. zur Qualifikation von Pokerturnieren)
-
Urteil 5A_45/2007 du 6 décembre 2007
BSC Young Boys, Tragung eines Anteils der Polizeikosten.
-
Urteile 1A_195/2006 und 1A_201/2006 du 17 juillet 2007 (BGE 133 II 292 ff).
Betrieb einer Sportanlage, Lärmschutz.